9 MEI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.
Art. 1-3
Artikel 1. In artikel 28, § 8, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 januari 2005 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 februari 2006, 26 april 2007, 7 juni 2007 en 20 juni 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in punt II, 3°, Hoofdgroep 8, 4.2., worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) in de eerste zin in de Nederlandse tekst wordt het woord " met " geschrapt;
b) in het laatste streepje in de Franse tekst, worden de woorden " voiturette manuelle de maintien et de soins " vervangen door de woorden " voiturette manuelle modulaire ".
2° in punt II, 4°, Hoofdgroep 9, 4.2., worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) in de eerste zin in de Nederlandse tekst wordt het woord " met " geschrapt;
b) onder het opschrift " Le coussin anti-escarres (prestation 520516-520520, 520553-520564 ou 520575-520586) peut être cumulé : ", in het 3e streepje in de Franse tekst, worden de woorden " voiturette manuelle standard " vervangen door de woorden " voiturette manuelle modulaire ".
3° in punt IV, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) in het opschrift, in de Franse tekst, worden de woorden " Intervention de l'assurance pour " vervangen door de woorden " Forfait mensuel de location pour la location d' ";
b) in punt 1.1., tweede lid, laatste zin in de Franse tekst, worden de woorden " vie communautaire " vervangen door de woorden " vie sociale ";
c) in punt 1.2., eerste zin, in de Franse tekst, worden tussen de woorden " voiturette " en ", on entend " de woorden " au sens du point IV de ce paragraphe " ingevoegd;
d) in punt 1.2., eerste zin, in de Nederlandse tekst, worden de woorden " in toepassing van " vervangen door de woorden " in de zin van ";
e) in punt 1.2., 4e streepje, in de Franse tekst, worden de woorden " et les matières organiques " vervangen door de woorden " et des matières organiques ";
f) in punt 1.3.2.1., onder het opschrift " Verplichtingen van de verstrekker ", 2e streepje, 3e onderstreepje, in de Franse tekst, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
- het woord " ouvrables " wordt geschrapt;
- het woord " voiturettes " wordt vervangen door het woord " voiturette ";
g) in punt 1.3.2.1., onder het opschrift " Verplichtingen van de rechthebbende ", worden de volgende wijzigingen aangebracht :
- in 2e streepje, in de Nederlandse tekst, worden de woorden " in gereinigde staat " vervangen door de woorden " in propere staat ";
- in 3e streepje, in de Franse tekst, worden de woorden " prêter la voiturette " vervangen door de woorden " céder la voiturette ";
h) in punt 1.3.2.2., eerste lid, in de Nederlandse tekst, worden de woorden " aan het contract " vervangen door de woorden " aan het huurcontract ";
i) in punt 1.5., eerste lid, in de Franse tekst, worden de woorden " par un dispensateur agréé, " vervangen door de woorden " par un dispensateur agréé; ";
j) in punt 2., worden de volgende wijzigingen aangebracht :
- het opschrift, in de Franse tekst, wordt vervangen door " Définition des aides à la mobilité visées au présent paragraphe ";
- in het eerste lid, in de Franse tekst, worden de woorden " voiturette de maintien et de soins " vervangen door de woorden " voiturette manuelle de maintien et de soins ";
- in het derde lid, in de Franse tekst, worden de woorden " telles décrites au point I " vervangen door de woorden " telles que décrites au point I ";
k) in punt 3.1.2., derde lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
- in de eerste zin, in de Franse tekst, worden de woorden " réagit à " vervangen door de woorden " prend une décision quant à ";
- in de tweede zin, in de Franse tekst, worden de woorden " une motivation circonstanciée " vervangen door de woorden " les motifs qui sont à l'origine du refus ";
- in de tweede zin, in de Nederlandse tekst, worden de woorden " een opgave van " geschrapt;
l) in punt 4.3., worden de volgende wijzigingen aangebracht :
- in de eerste zin, in de Franse tekst, wordt tussen de woorden " établi " en " triple exemplaire " het woord " en " ingevoegd;
- in de laatste zin, in de Nederlandse tekst, worden de woorden " vermeld te worden " door de woorden " vermeld te worden. " vervangen;
m) in punt 5., tweede lid, in de Franse tekst, worden de woorden " dans le système de location " geschrapt;
n) in punt 6., worden de volgende wijzigingen aangebracht :
- onder de verstrekking 522572-522583, laatste lid, in de Nederlandse tekst, worden de woorden " van van deze paragraaf " vervangen door de woorden " van deze paragraaf ";
- onder de verstrekking 522594-522605, laatste lid, in de Nederlandse tekst, worden de woorden " van van deze paragraaf " vervangen door de woorden " van deze paragraaf ";
Art.2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Firenze, 9 mei 2008.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX.